Wednesday, January 6, 2010

Amanda

It’s funny how my younger sister, Amanda says and means things in the opposite. One best example of that is closing and opening of the door. “Sirado” for her is opening, while “abre” means closing. So when she tells me, “Ate sirad-e!” what she wants me to do, is to open the door.

Amanda is really talkative though she can hardly speak. In the vernacular, she’s one of those “yungit” children. She is always teased by my uncles and aunties as “Manda, amang, apa!” but she’s maldita and instead, responds by saying, “bahaya mo, nawong mo abat-abat!”

She’s fond of talking but most of her words are not easily understood. Despite that, we are already used into the way she speaks. That’s what makes Amanda different from other family members.

Another remarkable word of Amanda is “yamat”. Instead of “thank you” which is difficult for her to utter, she says “yamat ra.”

She’s the closest to me, and she really gets the attention of everybody because of her attitude.

0 comments: